Обновили немножко Translate.Ru. Теперь там есть не только перевод, но и грамматика. Пока только для англо-русского направления перевода, но остальные тоже скоро подтянутся.
Теги: web
ﷲ اكبر
После истории с карикатурами на пророка я всерьез опасаюсь джихада со стороны неадекватно настроенных товарищей. http://twitter.com/le_ona/status/15511981649825792
комментариев:0
Версия 3.0
Обновил движок этого блога до версии 3.0.
Кто знает, какие ключевые отличия нового WordPress’а?
комментариев:0
Translate.Ru – 12
Мы тут празднуем небольшую дату. Принимаем поздравления с двенадцатилетием Translate.Ru. Говорят, раз в 12 лет нужно делать что-то особенно важное, чтобы создать задел на следующие двенадцать лет. Скорее всего, так оно и будет.
комментариев:0
Публикация фотографий
Да, Lighroom 3 beta, действительно публикует фотографии прямо на Flickr, но делает он это в обратном порядке, т.е. если сразу списком, то сначала будут выложены более поздние, а это нарушает общую гармонию фотоблога.
комментариев:0
Два в одном
Утро.Ру, наконец, объединяют с Анекдот.Ру, – теперь уж точно не будет возникать лишних вопросов, где чье зеркало и где тут новости…
комментариев:0
Купить сайт
Пришло письмо:
хотелось бы купить ваш сайт borches.ru
напишите стоимость, если продаёте.
Мне вот интересно, а зачем кому-то это нужно?
комментариев:0
Про новый блог
В наше время блогами мало кого удивишь. Скорее, наоборот… Но мы все-таки решили довести до логического завершения этот вопрос внутри себя, и завтра официально откроем Блог.Translate.Ru.
Очень надеюсь, что заработает, поскольку очень много эмоций потратил в последнее время на все это, и будет обидно, если мимо. Надеюсь, что публике будет интересно и познавательно то, что мы пишем, а публика будет отвечать не менее интересными и полезными комментариями.
Так что, как говорится, следите за новостями, подписывайтесь на RSS и не забудьте рассказать друзьям и знакомым.
комментариев:0
Новая версия перевода
В пятницу Translate.Ru пережил очередное обновление, – первое более-менее существенное с момента запуска новой версии в работу, – поэтому есть чего об этом сказать.
Из заметных визуальных изменений, пожалуй, более качественно выполненные градиенты на формах, слегка переработанные шрифты и общая ширина окна перевода, динамически подстраивающаяся под разрешения экрана в пределах от 1024 до 1280 пикселей (вместо жестких 1024 ранее). Все остальное находится внутри.
Во-первых, это оптимизация самих страниц и внутреннего кода модулей, что, мы надеемся, приведет к большей стабильности в работе и увеличению скорости обслуживания запросов.
Во-вторых, мы добавили новый сервис – так называемый «перевод слов», суть которого в том, что если пользователь отправляет на перевод текст, состоящий из одного слова, то ему выдается не единичное его значение, которое алгоритмы машинного перевода посчитали наиболее уместным в данном случае, а словарная статья, включающая информацию про все его активные переводы*.
Сервис пока работает в бета-режиме для англо-русского и русско-английского направлений.
* Что такое активные (основные) переводы, и где посмотреть неактивные
Забавно, что похожая функциональность безо всякого анонса появилась пару недель назад у Google Translate, хотя мы, уверяю вас, не сговаривались ни коим образом. Их «перевод слов» с одной стороны выдает большее количество значений из словаря (на мой взгляд, временами даже чересчур), а с другой – не понимает словоформ, – т.е. спроси его «tables» вместо «table», – и он уже не словарь.
комментариев:0