<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Борчес Online &#187; работа</title>
	<atom:link href="http://borches.ru/tag/%d1%80%d0%b0%d0%b1%d0%be%d1%82%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://borches.ru</link>
	<description>Смысл слов в понимании читающего эти страницы может не совпадать с мнением автора</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 17:51:39 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>На смерть Google Translate API</title>
		<link>http://borches.ru/2011/06/02/%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-google-translate-api/</link>
		<comments>http://borches.ru/2011/06/02/%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-google-translate-api/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jun 2011 08:36:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Интернет]]></category>
		<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[API]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>
		<category><![CDATA[сервисы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=651</guid>
		<description><![CDATA[Интересно, что из всех закрываемых Google API (речь идет ведь не только о закрытии API переводчика, их несколько) наибольший резонанс в сети вызвало закрытие именно Translation API. Возможно, это только взгляд с колокольни разработчика переводческого ПО, но все-таки мне кажется, что не только&#8230; Это говорит о том, насколько востребован в Интернете сервис машинного перевода. Вообще, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-655" style="border: 0pt none; margin-right: 20px;" title="Google-Translate" src="http://borches.ru/wp-content/uploads/Google-Translate-150x150.png" alt="" width="150" height="150" align="left" />Интересно, что из всех <a href="http://googlecode.blogspot.com/2011/05/spring-cleaning-for-some-of-our-apis.html">закрываемых Google API</a> (речь идет ведь не только о закрытии API переводчика, их несколько) наибольший резонанс в сети вызвало закрытие именно Translation API. Возможно, это только взгляд с колокольни разработчика переводческого ПО, но все-таки мне кажется, что не только&#8230; Это говорит о том, насколько востребован в Интернете сервис машинного перевода.</p>
<p>Вообще, мне всегда было интересно, как народ пытается построить какой-то свой проект, – не могу сказать, что это можно назвать “бизнес”, – на базе сервиса, в условиях которого написано, что он предоставляется без каких-либо гарантий, и эти условия могут в любой момент измениться. Я понимаю, что в нашей стране весь бизнес на таких условиях строится, но зачем же системную болезнь в Интернет нести? Да и речь идет не только о российских разработчиках&#8230; Еще больше удивления вызывают серьезные компании с большими инвестициями и умными юристами, которые при этом не просчитывали (или просчитывали, но не верили) возможные последствия такого шага от Google.</p>
<p>Сейчас у этих разработчиков два пути, и оба они всерьез обсуждаются в различных комьюнити:<br/><span id="more-651"></span>найти обходные пути и продолжать использовать перевод от Google, но уже вне лицензий и разрешений, либо мигрировать на решения от других провайдеров сервиса перевода.</p>
<p>Про первых все понятно, – это как раз те товарищи, из-за кого сервис будет закрыт. Они не сильно задумывались над тем, какие лицензии и правила нарушали ранее, и вряд ли задумаются об этом после. С ними путь борьбы может быть один, и он не самый приятный ни для владельца сервиса, ни для самих нарушителей. Очевидно, что никто не хочет брать на себя расходы на обслуживание продукта, на котором зарабатывает кто-то другой. Если кому-то казалось, что Google – компания альтруистов, они разочаровались. <a href="http://www.translate.ru">Translate.Ru</a>, кстати, тоже часто становится объектом подобных нарушений, и нам приходится либо договариваться, либо поступать плохо, – все зависит от желания и уровня вменяемости второй стороны.</p>
<p>Для тех, ко рассматривает свою деятельность все-таки как бизнес, существует второй путь, – который любому бизнесу понятен и очевиден, – это договор, подписанный двумя сторонами. В договоре с одной стороны описаны условия предоставления доступа к ПО, его характеристики и права, а с другой – размер компенсации, который провайдер сервиса получает за предоставление своей лицензии. Всем все понятно, и нет никакой неопределенности, что услуга может быть прекращена в какой-то момент или предоставлена не должным образом. И уверяю вас, вид и размер этой компенсации может быть очень и очень гибким, в зависимости от того, что и на каких условиях отдается. По крайней мере, такой политики придерживается PROMT в предоставлении своего <a href="http://asp.translate.ru">API для перевода в Интернете</a>. Спросите у Яндекса или Mail.Ru.</p>
<p>Где-то, наверное, этот ход с закрытием самого распространенного бесплатного API  для перевода приведет к тому, что вырастут продажи лицензий на использование машинного перевода и интеграционных проектов. Не исключаю даже, что на этой волне будет подписано несколько крупных контрактов или хотя бы совместных деклараций о сотрудничестве среди ведущих разаботчиков ПО машинного перевода и смежных продуктов и сервисов. А еще будет заметно, как просто отомрет ряд продуктов, использующих Translation API, поскольку за ними не было заметной коммерческой ценности или какой-либо другой, кроме повышенного информационного шума.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2011/06/02/%d0%bd%d0%b0-%d1%81%d0%bc%d0%b5%d1%80%d1%82%d1%8c-google-translate-api/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Новости из мира переводов</title>
		<link>http://borches.ru/2011/02/15/grammar/</link>
		<comments>http://borches.ru/2011/02/15/grammar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 07:39:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[web]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>
		<category><![CDATA[сервисы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=621</guid>
		<description><![CDATA[Обновили немножко Translate.Ru. Теперь там есть не только перевод, но и грамматика. Пока только для англо-русского направления перевода, но остальные тоже скоро подтянутся.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Обновили немножко Translate.Ru. Теперь там есть не только перевод, но и <a href="http://blog.translate.ru/2011/02/grammar/">грамматика</a>. Пока только для англо-русского направления перевода, но остальные тоже скоро подтянутся.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2011/02/15/grammar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Считаем переводчиков по осени</title>
		<link>http://borches.ru/2010/09/02/translation-services/</link>
		<comments>http://borches.ru/2010/09/02/translation-services/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Sep 2010 07:06:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Интернет]]></category>
		<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>
		<category><![CDATA[сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[Яндекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=494</guid>
		<description><![CDATA[Первое сентября выдалось урожайным на новости о сервисах машинного перевода. Сначала ПРОМТ за день до начала учебного года объявил о новой радости для всех халявщиков в деле домашнего задания &#8211; &#171;Учебе&#187; на Translate.Ru. А на следующий день, не сговариваясь, Google и Яндекс выступили со своими обновлениями: Google Translate сменил интерфейс, а Яндекс запустил абсолютно новый [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Первое сентября выдалось урожайным на новости о сервисах машинного перевода. Сначала ПРОМТ за день до начала учебного года объявил о новой радости для всех халявщиков в деле домашнего задания &#8211; <a href="http://blog.translate.ru/2010/08/study/">&laquo;Учебе&raquo; на Translate.Ru</a>. А на следующий день, не сговариваясь, Google и Яндекс выступили со своими обновлениями: <a href="http://googlerussiablog.blogspot.com/2010/09/google.html">Google Translate сменил интерфейс</a>, а Яндекс запустил абсолютно новый сервис &#8211; <a href="http://clubs.ya.ru/company/replies.xml?item_no=28721">перевод текстов в Яндекс.Словарях</a>.</p>
<p>На моей памяти это первое столь массовое выступление в Рунете на данную тему, и тот факт, что оно приходится именно на начало сентября не случаен. <span id="more-494"></span>Если верить исследованиям TNS (а я им верю), то более 40% <a href="http://www.translate.ru/About.aspx/Statistics">аудитории того же Translate.Ru</a> &#8211; учащиеся в возрасте до 24 лет. </p>
<p>Аудитория Яндекс.Словарей по данным того же TNS &#8211; чуть постарше, но с запуском обновлений можно делать прогнозы, что пойдет постепенное ее омоложение. Да они и сами не скрывают и пишут о &laquo;<em>новых возможности, которые будут полезны в том числе школьникам и студентам</em>&raquo;, что говорит о том, на кого все это в первую очередь расчитано. </p>
<p>Google про студентов ничего не говорит, поскольку Google всем показывает, что он глобален, но сама дата запуска обновлений вызывает подозрение, что все-таки об этом там тоже думают.</p>
<p>Какие выводы можно сделать из всего этого? На самомо деле, не так много, но все-таки они есть. Во-первых, Translate.Ru подчеркивает, что продолжает ориентироваться на молодую аудиторию, в <a href="http://blog.translate.ru/2010/08/translatesol_2010_06/">вопросах монетизации</a> в том числе, и надо сказать, весьма успешно это делает. Уж поверьте, я об этом больше всех знаю.</p>
<p>Яндекс делает первые шаги в этом направлении, при поддержке той же компании ПРОМТ, поэтому никаких особенных выводов здесь пока не видно, кроме того, что тема машинного перевода последние пару лет выходит в более широкие массы, и на этом поприще Яндексу нужно отвечать на то, что предлагает его основной конкурент.</p>
<p>А если посмотреть, что же именно изменил в себе Google Translate, то сразу в глаза бросаются иконки дополнительных сервисов в нижней части экрана. Google при всем том, что сервисы перевода не являются для него основным бизнесом, больше всех старается показать и рассказать о том, как и где нужно и полезно их применять, занимаясь пропагандой технологии как таковой (естественно, в рамках продуктов Google). </p>
<p>На самом деле, это правильно, поскольку сам по себе машинный перевод для массовой аудитории &#8211; это дополнительный сервис, позволяющий переводить в рамках других сервисов или продуктов: ты что-то ищешь, покупаешь, читаешь новости, работаешь с почтой или документами. Сложно представить себе тех, кому нужен перевод ради самого перевода, кроме, пожалуй, профессиональных переводчиков, но им необходим совсем другой продукт.</p>
<p>В целом, на поле, где до недавнего времени в Рунете был один только Translate.Ru, становится все теснее и оживленнее, &#8211; это не может не привести к существенному ускорению развития самих сервисов. И это все на пользу. Посмотрим, к чему мы придем к концу года, и насколько изменится картина мира МП в русскоязычном Интернете.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2010/09/02/translation-services/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translate.Ru &#8211; 12</title>
		<link>http://borches.ru/2010/03/06/translate-ru-12/</link>
		<comments>http://borches.ru/2010/03/06/translate-ru-12/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 07:49:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[web]]></category>
		<category><![CDATA[даты]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=446</guid>
		<description><![CDATA[Мы тут празднуем небольшую дату. Принимаем поздравления с двенадцатилетием Translate.Ru. Говорят, раз в 12 лет нужно делать что-то особенно важное, чтобы создать задел на следующие двенадцать лет. Скорее всего, так оно и будет.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Мы тут празднуем небольшую дату. <a href="http://blog.translate.ru/2010/03/12-birthday/">Принимаем поздравления с двенадцатилетием Translate.Ru</a>. Говорят, раз в 12 лет нужно делать что-то особенно важное, чтобы создать задел на следующие двенадцать лет. Скорее всего, так оно и будет.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2010/03/06/translate-ru-12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ссылка на перевод</title>
		<link>http://borches.ru/2010/01/11/share-your-translation/</link>
		<comments>http://borches.ru/2010/01/11/share-your-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 13:50:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Интернет]]></category>
		<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>
		<category><![CDATA[сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[ссылки]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=387</guid>
		<description><![CDATA[Закончили небольшую разработку, благодаря которой можно генерировать готовые ссылки на тот или иной перевод, выполняемый на сайте. Вот так теперь можно давать линк на знаменитый перевод про кота-афроамериканца: Перевести на русский «my cat has given birth &#8230;» с помощью Translate.Ru. или еще короче: http://www.translate.ru/links/80000023 Подробнее &#8211; в блоге Translate.Ru]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Закончили небольшую разработку, благодаря которой можно генерировать готовые ссылки на тот или иной перевод, выполняемый на сайте. Вот так теперь можно давать линк на знаменитый перевод про кота-афроамериканца:</p>
<div><span style="font-family:Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size:11px;"><a href="http://www.translate.ru"><img style="padding-right:10px;padding-left:10px;" title="Онлайн-переводчик и словарь Translate.Ru" src="http://www.translate.ru/images/ru/logo88x31.gif" border="0" alt="Translate.Ru" width="88" height="31" align="left" /></a> Перевести на русский «<a href="http://www.translate.ru/links/80000023">my cat has given birth &#8230;</a>» с помощью Translate.Ru.</span></div>
<p><br/><br/>или еще короче: <a href="http://www.translate.ru/links/80000023">http://www.translate.ru/links/80000023</a></p>
<p>Подробнее &#8211; <a href="http://blog.translate.ru/">в блоге Translate.Ru</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2010/01/11/share-your-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Про переводчик сайтов</title>
		<link>http://borches.ru/2009/12/08/site-translator/</link>
		<comments>http://borches.ru/2009/12/08/site-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 13:38:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Интернет]]></category>
		<category><![CDATA[web]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>
		<category><![CDATA[сервисы]]></category>
		<category><![CDATA[тестирование]]></category>
		<category><![CDATA[Яндекс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=372</guid>
		<description><![CDATA[Запустился для тестирования переводчик в поиске на Яндексе.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://blog.translate.ru/2009/12/perevod-v-poiske/">Запустился для тестирования переводчик в поиске на Яндексе</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2009/12/08/site-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Про новый блог</title>
		<link>http://borches.ru/2009/09/21/new-blog-translate/</link>
		<comments>http://borches.ru/2009/09/21/new-blog-translate/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Sep 2009 13:51:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Интернет]]></category>
		<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[web]]></category>
		<category><![CDATA[анонс]]></category>
		<category><![CDATA[блоги]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[В наше время блогами мало кого удивишь. Скорее, наоборот&#8230; Но мы все-таки решили довести до логического завершения этот вопрос внутри себя, и завтра официально откроем Блог.Translate.Ru. Очень надеюсь, что заработает, поскольку очень много эмоций потратил в последнее время на все это, и будет обидно, если мимо. Надеюсь, что публике будет интересно и познавательно то, что [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В наше время блогами мало кого удивишь. Скорее, наоборот&#8230; Но мы все-таки решили довести до логического завершения этот вопрос внутри себя, и завтра официально откроем <a href="http://blog.translate.ru/" target="_blank"><strong>Блог.Translate.Ru</strong></a>.</p>
<p>Очень надеюсь, что заработает, поскольку очень много эмоций потратил в последнее время на все это, и будет обидно, если мимо. Надеюсь, что публике будет интересно и познавательно то, что мы пишем, а публика будет отвечать не менее интересными и полезными комментариями.</p>
<p>Так что, как говорится, <a href="http://blog.translate.ru/" target="_blank">следите за новостями</a>, <a href="http://feeds.feedburner.com/TranslateRu" target="_blank">подписывайтесь на RSS</a> и не забудьте рассказать друзьям и знакомым.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2009/09/21/new-blog-translate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Начать с понедельника</title>
		<link>http://borches.ru/2009/06/22/%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81-%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b0/</link>
		<comments>http://borches.ru/2009/06/22/%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81-%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 09:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Разное]]></category>
		<category><![CDATA[офис]]></category>
		<category><![CDATA[переезд]]></category>
		<category><![CDATA[ПРОМТ]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=268</guid>
		<description><![CDATA[Мы переехали в новый офис. Из окон &#8211; Князь-Владимирский собор и Юбилейный. Светло. В целом ощущение чего-то нового.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Мы переехали в новый офис. Из окон &#8211; Князь-Владимирский собор и Юбилейный.<br />
Светло. В целом ощущение чего-то нового.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2009/06/22/%d0%bd%d0%b0%d1%87%d0%b0%d1%82%d1%8c-%d1%81-%d0%bf%d0%be%d0%bd%d0%b5%d0%b4%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d0%b8%d0%ba%d0%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Про козлов</title>
		<link>http://borches.ru/2009/05/08/%d0%bf%d1%80%d0%be-%d0%ba%d0%be%d0%b7%d0%bb%d0%be%d0%b2/</link>
		<comments>http://borches.ru/2009/05/08/%d0%bf%d1%80%d0%be-%d0%ba%d0%be%d0%b7%d0%bb%d0%be%d0%b2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 08 May 2009 12:07:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Scribble]]></category>
		<category><![CDATA[Разное]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[животные]]></category>
		<category><![CDATA[козлы]]></category>
		<category><![CDATA[люди]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=237</guid>
		<description><![CDATA[На работу в Google приняли 200 козлов. Тоже мне новость&#8230; Есть такие организации, где только одни козлы и работают.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://dp.ru/4/a/2009/05/07/Na_rabotu_v_Google_prinjal">На работу в Google приняли 200 козлов</a>.<br />
Тоже мне новость&#8230;</p>
<p>Есть такие организации, где только одни козлы и работают.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2009/05/08/%d0%bf%d1%80%d0%be-%d0%ba%d0%be%d0%b7%d0%bb%d0%be%d0%b2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Новая версия перевода</title>
		<link>http://borches.ru/2009/03/23/translateru-update/</link>
		<comments>http://borches.ru/2009/03/23/translateru-update/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 14:15:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Boris Tikhomirov</dc:creator>
				<category><![CDATA[Машинный перевод]]></category>
		<category><![CDATA[Google]]></category>
		<category><![CDATA[Google Translate]]></category>
		<category><![CDATA[Translate.Ru]]></category>
		<category><![CDATA[web]]></category>
		<category><![CDATA[иностранные языки]]></category>
		<category><![CDATA[новости]]></category>
		<category><![CDATA[перевод]]></category>
		<category><![CDATA[ПРОМТ]]></category>
		<category><![CDATA[работа]]></category>
		<category><![CDATA[сервисы]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://borches.ru/?p=212</guid>
		<description><![CDATA[В пятницу Translate.Ru пережил очередное обновление, &#8211; первое более-менее существенное с момента запуска новой версии в работу, &#8211; поэтому есть чего об этом сказать. Из заметных визуальных изменений, пожалуй, более качественно выполненные градиенты на формах, слегка переработанные шрифты и общая ширина окна перевода, динамически подстраивающаяся под разрешения экрана в пределах от 1024 до 1280 пикселей [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>В пятницу <a href="http://www.translate.ru/">Translate.Ru</a> пережил очередное обновление, &#8211; первое более-менее существенное с момента <a href="http://borches.ru/2008/08/21/translateru-new/">запуска новой версии в работу</a>, &#8211; поэтому есть чего об этом сказать.</p>
<p>Из заметных визуальных изменений, пожалуй, более качественно выполненные градиенты на формах, слегка переработанные шрифты и общая ширина окна перевода, динамически подстраивающаяся под разрешения экрана в пределах от 1024 до 1280 пикселей (вместо жестких 1024 ранее). Все остальное находится внутри.</p>
<p>Во-первых, это оптимизация самих страниц и внутреннего кода модулей, что, мы надеемся, приведет к большей стабильности в работе и увеличению скорости обслуживания запросов.</p>
<p>Во-вторых, мы добавили новый сервис – так называемый «перевод слов», суть которого в том, что если пользователь отправляет на перевод текст, состоящий из одного слова, то ему выдается не единичное его значение, которое алгоритмы машинного перевода посчитали наиболее уместным в данном случае, а словарная статья, включающая информацию про все его активные переводы*.</p>
<p>Сервис пока работает в бета-режиме для англо-русского и русско-английского направлений.</p>
<p>* <span style="font-size: 8pt;"><a href="http://www.translate.ru/Help.aspx/References_about">Что такое активные (основные) переводы, и где посмотреть неактивные</a></span></p>
<p>Забавно, что похожая функциональность безо всякого анонса появилась пару недель назад у Google Translate, хотя мы, уверяю вас, не сговаривались ни коим образом. Их «перевод слов» с одной стороны выдает большее количество значений из словаря (на мой взгляд, временами даже чересчур), а с другой &#8211; не понимает словоформ, &#8211; т.е. спроси его «tables» вместо «table», &#8211; и он уже не словарь.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://borches.ru/2009/03/23/translateru-update/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

