|
Ноя 15
|
Утро.Ру, наконец, объединяют с Анекдот.Ру, – теперь уж точно не будет возникать лишних вопросов, где чье зеркало и где тут новости…
Рубрики
|
Утро.Ру, наконец, объединяют с Анекдот.Ру, – теперь уж точно не будет возникать лишних вопросов, где чье зеркало и где тут новости…
Прошел почти год с момента об объявлении о новом формате цифронедозеркалок – Micro Four Thirds, – и наконец появился представитель этой линейки от компании Olympus. Мне было очень интересно, почему так долго, тогда как Panasonic выпустил свою камеру этого стандарта практически сразу вслед за анонсом оного. По характеристикам – ничего революционного, но внешний вид и стиль привлекают, и даже очень. В качестве прототипа ребята взяли популярную в древности пленочную камеру Olympus PEN, и сейчас на сайте Olympus красуется текст: «Не компакт. Не зеркалка. Это PEN«.
Для меня как для владельца камеры «старшего» формата Olympus и набора оптики, который с переходником может быть использован на новом стандарте, – это весьма интересный кандидат на роль новой цифровой игрушки. Цена ее обещает быть в пределах $700 – $900, но по российским магазинам точных данных пока нет.
В пятницу Translate.Ru пережил очередное обновление, – первое более-менее существенное с момента запуска новой версии в работу, – поэтому есть чего об этом сказать. Из заметных визуальных изменений, пожалуй, более качественно выполненные градиенты на формах, слегка переработанные шрифты и общая ширина окна перевода, динамически подстраивающаяся под разрешения экрана в пределах от 1024 до 1280 пикселей (вместо жестких 1024 ранее). Все остальное находится внутри. Во-первых, это оптимизация самих страниц и внутреннего кода модулей, что, мы надеемся, приведет к большей стабильности в работе и увеличению скорости обслуживания запросов. Во-вторых, мы добавили новый сервис – так называемый «перевод слов», суть которого в том, что если пользователь отправляет на перевод текст, состоящий из одного слова, то ему выдается не единичное его значение, которое алгоритмы машинного перевода посчитали наиболее уместным в данном случае, а словарная статья, включающая информацию про все его активные переводы*. Сервис пока работает в бета-режиме для англо-русского и русско-английского направлений. * Что такое активные (основные) переводы, и где посмотреть неактивные Забавно, что похожая функциональность безо всякого анонса появилась пару недель назад у Google Translate, хотя мы, уверяю вас, не сговаривались ни коим образом. Их «перевод слов» с одной стороны выдает большее количество значений из словаря (на мой взгляд, временами даже чересчур), а с другой – не понимает словоформ, – т.е. спроси его «tables» вместо «table», – и он уже не словарь.
Мы запустили новую версию «мобильного» Translate.Ru. Кажется, что получилось лучше предыдущей. Даже определенно лучше… Во-первых, в новой версии это – единый сайт для всех, а не отдельно WAP и PDA, как раньше. Адрес нового сайта – m.translate.ru.
Примерно месяц назад Olympus и Panasonic анонсировали новый стандарт цифровых камер – Micro Four Thirds, – суть которого заключается в создании цифровых фотоаппаратов со сменной оптикой, но без зеркала. Убрать зеркало из зеркального фотоаппарата – совсем не новая идея, которая получила воплощение еще в доцифровую эпоху под названием камера дальномерная. Я помню еще из детства, когда никак не мог переключиться на систему фокусировки нового ФЭД’а, где нужно было совмещать какие-то пятнышки в видоискателе, после использования простого зенитовского наведения на резкость. И, естественно, тогда мне было не до того, чтобы осознавать, что это – принципиально разные системы, у каждой из которых есть свои преимущества и недостатки.
Есть один момент, который не будет в явном виде присутствовать в пресс-релизах, но который очень важен для дальнейшей жизни и развития сайта: мы сбросили с себя груз устаревшей версии. У нас накопилось очень много идей, что нужно делать с этим сервисом и как это нужно делать, которые упирались в тот факт, что вроде как нет смысла их воплощать, пока сама версия сайта устаревшая и все равно придется в корне переделывать все. Не знаю, правильная эта была позиция или не совсем, учитывая, что на месте мы стояли достаточно долго, но теперь нам ничего не мешает. Значит – это шаг вперед. И он правильный и важный, в том числе и для меня лично. |
|
Комментарии